source: introduction/important/locale-issues.xml@ 3cd5c69

10.0 10.1 11.0 11.1 11.2 11.3 12.0 12.1 6.2 6.2.0 6.2.0-rc1 6.2.0-rc2 6.3 6.3-rc1 6.3-rc2 6.3-rc3 7.10 7.4 7.5 7.6 7.6-blfs 7.6-systemd 7.7 7.8 7.9 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 9.0 9.1 basic bdubbs/svn elogind gnome kde5-13430 kde5-14269 kde5-14686 kea ken/TL2024 ken/inkscape-core-mods ken/tuningfonts krejzi/svn lazarus lxqt nosym perl-modules plabs/newcss plabs/python-mods python3.11 qt5new rahul/power-profiles-daemon renodr/vulkan-addition systemd-11177 systemd-13485 trunk upgradedb xry111/intltool xry111/llvm18 xry111/soup3 xry111/test-20220226 xry111/xf86-video-removal
Last change on this file since 3cd5c69 was 3cd5c69, checked in by Randy McMurchy <randy@…>, 18 years ago

Added a caution note to the MC instructions about the UTF-8 related issues

git-svn-id: svn://svn.linuxfromscratch.org/BLFS/trunk/BOOK@5500 af4574ff-66df-0310-9fd7-8a98e5e911e0

  • Property mode set to 100644
File size: 6.1 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
2<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
3 "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
4 <!ENTITY % general-entities SYSTEM "../../general.ent">
5 %general-entities;
6]>
7
8<sect1 id="locale-issues" xreflabel="Locale Related Issues">
9 <?dbhtml filename="locale-issues.html"?>
10
11 <sect1info>
12 <othername>$LastChangedBy$</othername>
13 <date>$Date$</date>
14 </sect1info>
15
16 <title>Locale Related Issues</title>
17
18 <para>This page contains information about locale related problems and
19 issues. In this paragraph you'll find a generic overview of things that can
20 come up when configuring your system for various locales. The previous
21 sentence and the remainder of this paragraph must still be
22 revised/completed.</para>
23
24 <sect2>
25
26 <title>Package Specific Locale Issues</title>
27
28 <para>For package specific issues, find the concerned package from the list
29 below and follow the link to view the available information. If a package
30 is not listed here, it means there are no known locale specific issues or
31 problems with that package.</para>
32
33 <itemizedlist>
34
35 <title>List of Packages with Locale Related Issues</title>
36
37 <listitem>
38 <para><xref linkend="locale-mc"/></para>
39 </listitem>
40 <listitem>
41 <para><xref linkend="locale-unzip"/></para>
42 </listitem>
43
44 </itemizedlist>
45
46 <sect3 id="locale-mc" xreflabel="MC-&mc-version;">
47
48 <title><xref linkend="mc"/></title>
49
50 <para>This package makes the assumption that <quote>characters</quote>
51 and <quote>bytes</quote> are the same thing. This is not true in UTF-8
52 based locales. Due to this assumption <application>MC</application> will
53 incorrectly position characters on the screen. After the cursor is moved
54 a bit the screen becomes totally unreadable, as illustrated on
55 <ulink url="http://anduin.linuxfromscratch.org/files/BLFS/mc-bad.png">this
56 screenshot</ulink> (taken in a ru_RU.UTF-8 locale). Additionally, input
57 of non-ASCII characters in the editor is impossible, even after selecting
58 <quote>Other 8-bit</quote> encoding from the menu.</para>
59
60 </sect3>
61
62 <sect3 id="locale-unzip" xreflabel="UnZip-&unzip-version;">
63
64 <title><xref linkend="unzip"/></title>
65
66 <note>
67 <para>Use of <application>UnZip</application> in the
68 <application>JDK</application>, <application>Mozilla</application>,
69 <application>DocBook</application> or any other BLFS installation
70 instructions is not a problem, as these applications never use
71 <application>UnZip</application> to extract a file with non-ASCII
72 characters in its name.</para>
73 </note>
74
75 <para>The <application>UnZip</application> package assumes that filenames
76 stored in the ZIP archives created on non-Unix systems are encoded in
77 CP850, and that they should be converted to ISO-8859-1 when writing files
78 onto the filesystem. Such assumptions are not always valid. In fact,
79 inside the ZIP archive, filenames are encoded in the DOS codepage that is
80 in use in the relevant country, and the filenames on disk should be in
81 the locale encoding. In MS Windows, the OemToChar() C function (from
82 <filename>User32.DLL</filename>) does the correct conversion (which is
83 indeed the conversion from CP850 to a superset of ISO-8859-1 if MS
84 Windows is set up to use the US English language), but there is no
85 equivalent in Linux.</para>
86
87 <para>When using <command>unzip</command> to unpack a ZIP archive
88 containing non-ASCII filenames, the filenames are damaged because
89 <command>unzip</command> uses improper conversion when any of
90 <replaceable>[SOMETHING NEEDS TO BE PUT HERE AS THE SENTENCE WAS
91 INCOMPLETE]</replaceable>. For example, in the ru_RU.KOI8-R locale,
92 conversion of filenames from CP866 to KOI8-R is required, but conversion
93 from CP850 to ISO-8859-1 is done, which produces filenames consisting of
94 undecipherable characters instead of words (the closest equivalent
95 understandable example for English-only users is rot13). There are
96 several ways around this limitation:</para>
97
98 <para>1) For unpacking ZIP archives with filenames containing non-ASCII
99 characters, use <ulink url="http://www.winzip.com/">WinZip</ulink> while
100 running the <ulink url="http://www.winehq.com/">Wine</ulink> Windows
101 emulator.</para>
102
103 <para>2) After running <command>unzip</command>, fix the damage made to
104 the filenames using the <command>convmv</command> tool
105 (<ulink url="http://j3e.de/linux/convmv/"/>). The following is an example
106 for the ru_RU.KOI8-R locale:</para>
107
108 <blockquote>
109 <para>Step 1. Undo the conversion done by
110 <command>unzip</command>:</para>
111
112<screen><userinput>convmv -f iso-8859-1 -t cp850 -r --nosmart --notest \
113 <replaceable>[/path/to/unzipped/files]</replaceable></userinput></screen>
114
115 <para>Step 2. Do the correct conversion instead:</para>
116
117<screen><userinput>convmv -f cp866 -t koi8-r -r --nosmart --notest \
118 <replaceable>[/path/to/unzipped/files]</replaceable></userinput></screen>
119 </blockquote>
120
121 <para>3) Apply this patch to unzip:
122 <ulink url="https://bugzilla.altlinux.ru/attachment.cgi?id=532"/></para>
123
124 <para>It allows to specify the assumed filename encoding in the ZIP
125 archive using the <option>-O charset_name</option> option and the
126 on-disk filename encoding using the <option>-I charset_name</option>
127 option. Defaults: the on-disk filename encoding is the locale encoding,
128 the encoding inside the ZIP archive is guessed according to the builtin
129 table based on the locale encoding. For US English users, this still
130 means that unzip converts from CP850 to ISO-8859-1 by default.</para>
131
132 <para>Caveat: this method works only with 8-bit locale encodings, not
133 with UTF-8. Attempting to use a patched <command>unzip</command> in UTF-8
134 locales may result in a segmentation fault and is probably a security
135 risk.</para>
136
137 </sect3>
138
139 </sect2>
140
141</sect1>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.