Changeset a4b9cd7
- Timestamp:
- 02/02/2007 11:00:08 AM (17 years ago)
- Branches:
- 10.0, 10.1, 11.0, 11.1, 11.2, 11.3, 12.0, 12.1, 6.2, 6.2.0, 6.2.0-rc2, 6.3, 6.3-rc1, 6.3-rc2, 6.3-rc3, 7.10, 7.4, 7.5, 7.6, 7.6-blfs, 7.6-systemd, 7.7, 7.8, 7.9, 8.0, 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 9.0, 9.1, basic, bdubbs/svn, elogind, gnome, kde5-13430, kde5-14269, kde5-14686, kea, ken/TL2024, ken/inkscape-core-mods, ken/tuningfonts, krejzi/svn, lazarus, lxqt, nosym, perl-modules, plabs/newcss, plabs/python-mods, python3.11, qt5new, rahul/power-profiles-daemon, renodr/vulkan-addition, systemd-11177, systemd-13485, trunk, upgradedb, xry111/intltool, xry111/llvm18, xry111/soup3, xry111/test-20220226, xry111/xf86-video-removal
- Children:
- b7bb66d
- Parents:
- 4972971
- Files:
-
- 13 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
basicnet/textweb/links.xml
r4972971 ra4b9cd7 34 34 tables and frames, features background downloads, can display colors 35 35 and has many other features.</para> 36 37 <caution> 38 <para>In the text mode, <application>Links</application> cannot be 39 configured to use UTF-8 encoding for the terminal output. This 40 limitation renders <application>Links</application> useless as a 41 text-based browser in UTF-8 locales. See general discussion of this 42 type of issue in the <xref linkend="locale-not-valid-option"/> section 43 on the <xref linkend="locale-issues"/> page.</para> 44 45 <para>In the graphical mode, 46 <application>Links</application> displays text correctly even in 47 UTF-8 locales, if all characters exist in the built-in font used by 48 <application>Links</application>. Form submission in UTF-8 locales 49 is handled correctly when running in X11-based (but not framebuffer-based) 50 graphical mode.</para> 51 </caution> 36 52 37 53 <bridgehead renderas="sect3">Package Information</bridgehead> … … 133 149 files are created automatically when <command>links</command> is run for the 134 150 first time.</para> 151 152 <para>For the correct display of non-ASCII characters, <application>Links</application> 153 has to be configured through the menu (accessible by pressing the ESC key), 154 as follows:</para> 155 156 <itemizedlist> 157 <listitem> 158 <para>If running <application>Links</application> in the text mode, 159 go to the <quote>Setup > Character set</quote> menu item and select the character 160 set that matches your locale.</para> 161 </listitem> 162 <listitem> 163 <para>Optionally, go to the <quote>Setup > Language</quote> menu 164 and select the user interface language.</para> 165 </listitem> 166 <listitem> 167 <para>Finally, select the <quote>Setup > Save options</quote> 168 menu item.</para> 169 </listitem> 170 </itemizedlist> 135 171 136 172 </sect3> -
general/genlib/glib2.xml
r4972971 ra4b9cd7 103 103 <para>By default, <application>GLib</application> assumes that all 104 104 filenames are in the UTF-8 charset. See the <xref 105 linkend="locale-wrong-filename-encoding"/> section of the <xref 105 106 linkend="locale-issues"/> page for more details on this kind of 106 107 issue. In order to tell GLib and applications that use it -
general/sysutils/mc.xml
r4972971 ra4b9cd7 77 77 <ulink url="&files-anduin;/mc-bad.png">this screenshot</ulink> 78 78 (taken in the ru_RU.UTF-8 locale). For a general discussion of this type 79 of issue, see the <xref linkend="locale-issues"/> page. The Debian patch 79 of issue, see the <xref linkend="locale-wrong-multibyte-characters"/> 80 section of the <xref linkend="locale-issues"/> page. The Debian patch 80 81 mostly fixes this issue, and adds support for recoding remote FTP 81 82 filenames. Debian also fixed 64-bit issues, rare segfaults in -
general/sysutils/unzip.xml
r4972971 ra4b9cd7 43 43 related issues. See the discussion below in 44 44 <xref linkend="unzip-locale-issues"/>. A more general 45 discussion of these problems can be found on the 45 discussion of these problems can be found in the 46 <xref linkend="locale-assumed-encoding"/> 47 section of the 46 48 <xref linkend="locale-issues"/> page.</para> 47 49 </caution> -
introduction/important/locale-issues.xml
r4972971 ra4b9cd7 214 214 215 215 <sect2 id="locale-wrong-multibyte-characters" 216 xreflabel=" WrongMultibyte Characters">216 xreflabel="Breaks Multibyte Characters"> 217 217 218 218 <title>The Program Breaks Multibyte Characters or Doesn't Count -
introduction/welcome/changelog.xml
r4972971 ra4b9cd7 46 46 <itemizedlist> 47 47 <listitem> 48 <para>[alexander] - Added CUPS and LPRng as recommended dependencies 49 of a2ps.</para> 50 </listitem> 51 <listitem> 52 <para>[alexander] - Added some caution boxes for packages that 53 are not going to work in multibyte locales.</para> 54 </listitem> 55 <listitem> 48 56 <para>[bdubbs] - Updated to Koffice-1.6.1.</para> 49 57 </listitem> … … 94 102 Preface.</para> 95 103 </listitem> 96 104 <listitem> 97 105 <para>[alexander] - Upgraded GC to version 6.8 in order to fix the 98 106 build failure with GCC-4.1.1.</para> … … 433 441 <listitem> 434 442 <para>[alexander] - Updated to xfsprogs-2.8.18, added notes about 435 443 the lack of testsuites to xfsprogs and reiserfsprogs.</para> 436 444 </listitem> 437 445 </itemizedlist> -
postlfs/editors/ed.xml
r4972971 ra4b9cd7 36 36 program if you encounter an ed-based patch file. This happens rarely 37 37 because diff-based patches are preferred these days.</para> 38 39 <caution> 40 <para><application>Ed</application> determines character boundaries 41 incorrectly in multibyte locales. See the 42 <xref linkend="locale-wrong-multibyte-characters"/> 43 section of the <xref linkend="locale-issues"/> page for a more 44 general discussion of this problem. Use of <application>Ed</application> 45 in installation instructions for BLFS packages such as 46 <xref linkend="tetex"/> is not a problem, as BLFS instructions never 47 use <application>Ed</application> to modify a file containing 48 non-ASCII characters.</para> 49 </caution> 38 50 39 51 <bridgehead renderas="sect3">Package Information</bridgehead> -
postlfs/filesystems/xfs.xml
r4972971 ra4b9cd7 325 325 <listitem> 326 326 <para>contains XFS-specific functions that provide a way to perform 327 328 327 certain filesystem operations without using a file descriptor to 328 access filesystem objects.</para> 329 329 <indexterm zone="xfs libhandle"> 330 330 <primary sortas="c-libhandle">libhandle.so</primary> -
postlfs/shells/ash.xml
r4972971 ra4b9cd7 38 38 requirements compared to the other <command>sh</command>-compliant 39 39 shells.</para> 40 41 <caution> 42 <para><application>Ash</application> has problems with command line 43 editing in multibyte locales. The issue is discussed in more detail 44 in the <xref linkend="locale-wrong-multibyte-characters"/> section 45 of the <xref linkend="locale-issues"/> page.</para> 46 </caution> 40 47 41 48 <bridgehead renderas="sect3">Package Information</bridgehead> -
postlfs/shells/tcsh.xml
r4972971 ra4b9cd7 36 36 and also because some programs require the C shell in order to perform 37 37 installation tasks.</para> 38 39 <caution> 40 <para><application>Tcsh</application> has problems with command line 41 editing in multibyte locales. The issue is discussed in more detail 42 in the <xref linkend="locale-wrong-multibyte-characters"/> section 43 of the <xref linkend="locale-issues"/> page.</para> 44 </caution> 38 45 39 46 <bridgehead renderas="sect3">Package Information</bridgehead> -
pst/ps/a2ps.xml
r4972971 ra4b9cd7 34 34 every input format into PostScript output. The application's name 35 35 expands appropriately to "all to PostScript".</para> 36 37 <caution> 38 <para><application>a2ps</application> cannot convert UTF-8 encoded 39 text to PostScript. The issue is discussed in detail in the 40 <xref linkend="locale-not-valid-option"/> section of the 41 <xref linkend="locale-issues"/> page. 42 The solution is to use <xref linkend="paps"/>, instead of 43 <application>a2ps</application>, for converting 44 UTF-8 encoded text to PostScript.</para> 45 </caution> 36 46 37 47 <bridgehead renderas="sect3">Package Information</bridgehead> … … 66 76 67 77 <bridgehead renderas="sect3">a2ps Dependencies</bridgehead> 78 79 <bridgehead renderas="sect4">Recommended</bridgehead> 80 <para role="recommended"><xref linkend="cups"/> or <xref linkend="LPRng"/> 81 (otherwise, <application>a2ps</application> will use the 82 <command>cat >/dev/lp0</command> command instead of <command>lpr</command> 83 for sending its output to the printer)</para> 68 84 69 85 <bridgehead renderas="sect4">Optional</bridgehead> -
pst/ps/enscript.xml
r4972971 ra4b9cd7 36 36 <para><application>Enscript</application> converts ASCII text files 37 37 to PostScript, HTML, RTF, ANSI and overstrikes.</para> 38 39 <caution> 40 <para><application>Enscript</application> cannot convert UTF-8 encoded 41 text to PostScript. The issue is discussed in detail in the 42 <xref linkend="locale-not-valid-option"/> section of the 43 <xref linkend="locale-issues"/> page. 44 The solution is to use <xref linkend="paps"/>, instead of 45 <application>Enscript</application>, for converting 46 UTF-8 encoded text to PostScript.</para> 47 </caution> 38 48 39 49 <bridgehead renderas="sect3">Package Information</bridgehead> -
xsoft/graphweb/dillo.xml
r4972971 ra4b9cd7 38 38 and can support cookies.</para> 39 39 40 <caution> 41 <para><application>Dillo</application> always interprets web pages 42 as if they had the ISO-8859-1 encoding. Thus, it is useless 43 for reading non-English web pages.</para> 44 </caution> 45 40 46 <bridgehead renderas="sect3">Package Information</bridgehead> 41 47 <itemizedlist spacing="compact"> … … 81 87 <title>Installation of Dillo</title> 82 88 83 <note>84 <para>Dillo has no mechanism of character set selection and always85 uses iso8859-1. If this character set is not appropriate, replace86 all occurrences of iso8859-1 to the desired character set in87 <filename>src/dw_style.c</filename>.</para>88 </note>89 89 90 90 <para>Support for secure connections is considered experimental by
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.