source: appendixa/gettext-desc.xml@ 159c2d2

10.0 10.0-rc1 10.1 10.1-rc1 11.0 11.0-rc1 11.0-rc2 11.0-rc3 11.1 11.1-rc1 11.2 11.2-rc1 11.3 11.3-rc1 12.0 12.0-rc1 12.1 12.1-rc1 6.0 6.1 6.1.1 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.5-systemd 7.6 7.6-systemd 7.7 7.7-systemd 7.8 7.8-systemd 7.9 7.9-systemd 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 9.0 9.1 arm bdubbs/gcc13 ml-11.0 multilib renodr/libudev-from-systemd s6-init trunk v4_0 v4_1 v5_0 v5_1 v5_1_1 xry111/arm64 xry111/arm64-12.0 xry111/clfs-ng xry111/lfs-next xry111/loongarch xry111/loongarch-12.0 xry111/loongarch-12.1 xry111/mips64el xry111/pip3 xry111/rust-wip-20221008 xry111/update-glibc
Last change on this file since 159c2d2 was 921ef9f, checked in by Marc Heerdink <gimli@…>, 22 years ago

Fixed some minor typos

git-svn-id: http://svn.linuxfromscratch.org/LFS/trunk/BOOK@1844 4aa44e1e-78dd-0310-a6d2-fbcd4c07a689

  • Property mode set to 100644
File size: 1.9 KB
RevLine 
[e69a59f]1<sect2><title>Contents of Gettext-&gettext-contversion;</title>
[6370fa6]2
[bdc08c1]3<sect3><title>Program Files</title>
4<para>gettext, gettextize, msgcmp, msgcomm, msgfmt, msgmerge, msgunfmt,
5ngettext and xgettext</para></sect3>
[6370fa6]6
[bdc08c1]7<sect3><title>Descriptions</title>
[6370fa6]8
[bdc08c1]9<sect4><title>gettext</title>
[b822811]10<para>The gettext package is used for internationalization (also known as
[6370fa6]11i18n) and for localization (also known as l10n). Programs can be
12compiled with Native Language Support (NLS) which enable them to output
[7d90bd3]13messages in the users native language rather than in the default English
[bdc08c1]14language.</para></sect4>
15
16<sect4><title>gettextize</title>
[2aa1c21]17<para>The gettextize program copies all standard gettext files into a
18directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4>
[bdc08c1]19
20<sect4><title>msgcmp</title>
[2aa1c21]21<para>The msgcmp program compares two raw translation files.</para></sect4>
[53ad30a]22
[bdc08c1]23<sect4><title>msgcomm</title>
[2aa1c21]24<para>The msgcomm program searches messages which appear in several .po
25files. It's used to compare how things are translated.</para></sect4>
[53ad30a]26
[bdc08c1]27<sect4><title>msgfmt</title>
[2aa1c21]28<para>The msgfmt program compiles raw translation into machine code. It's
29used to create the final program/package translation file.</para></sect4>
[53ad30a]30
[bdc08c1]31<sect4><title>msgmerge</title>
[2aa1c21]32<para>The msgmerge program combines two raw translations into one file.
33It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4>
[53ad30a]34
[bdc08c1]35<sect4><title>msgunfmt</title>
[2aa1c21]36<para>The msgunfmt program decompiles translation files into raw
37translation text. It can only be used if the compiled versions are
38available.</para></sect4>
[53ad30a]39
[bdc08c1]40<sect4><title>ngettext</title>
[2aa1c21]41<para>The ngettext program displays native language translations of a
42textual message whose grammatical form depends on a number.</para></sect4>
[53ad30a]43
[bdc08c1]44<sect4><title>xgettext</title>
[921ef9f]45<para>The xgettext program extracts the message lines from the programmers' C
[2aa1c21]46files. It's used to make the first translation template.</para></sect4>
[6370fa6]47
[bdc08c1]48</sect3>
[6370fa6]49
50</sect2>
51
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.