source: appendixa/gettext-desc.xml@ 3b181cb

10.0 10.0-rc1 10.1 10.1-rc1 11.0 11.0-rc1 11.0-rc2 11.0-rc3 11.1 11.1-rc1 11.2 11.2-rc1 11.3 11.3-rc1 12.0 12.0-rc1 12.1 12.1-rc1 6.0 6.1 6.1.1 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.5-systemd 7.6 7.6-systemd 7.7 7.7-systemd 7.8 7.8-systemd 7.9 7.9-systemd 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 9.0 9.1 arm bdubbs/gcc13 ml-11.0 multilib renodr/libudev-from-systemd s6-init trunk v4_1 v5_0 v5_1 v5_1_1 xry111/arm64 xry111/arm64-12.0 xry111/clfs-ng xry111/lfs-next xry111/loongarch xry111/loongarch-12.0 xry111/loongarch-12.1 xry111/mips64el xry111/pip3 xry111/rust-wip-20221008 xry111/update-glibc
Last change on this file since 3b181cb was b7d9d404, checked in by Timothy Bauscher <timothy@…>, 21 years ago

Converted m4, bison, less, groff, textutils, sed, flex, binutils, fileutils, shellutils, gettext and net-tools to new layout.

git-svn-id: http://svn.linuxfromscratch.org/LFS/trunk/BOOK@2353 4aa44e1e-78dd-0310-a6d2-fbcd4c07a689

  • Property mode set to 100644
File size: 4.6 KB
RevLine 
[b7d9d404]1<sect2><title>&nbsp;</title><para>&nbsp;</para></sect2>
[8fcc2c0]2
[b7d9d404]3<sect2><title>Descriptions</title>
[6370fa6]4
[b7d9d404]5<para>Last checked against version &gettext-contversion;.</para>
[6370fa6]6
[b7d9d404]7<sect3><title>Program file descriptions</title>
[6370fa6]8
[626a280]9<sect4><title>config.charset</title>
[2c094d6]10<para>The config.charset script outputs a system-dependent table of
[626a280]11character encoding aliases.</para></sect4>
12
13<sect4><title>config.rpath</title>
[2c094d6]14<para>The config.rpath script outputs a system-dependent set of variables,
[626a280]15describing how to set the run time search path of shared libraries in an
16executable.</para></sect4>
17
[bdc08c1]18<sect4><title>gettext</title>
[b822811]19<para>The gettext package is used for internationalization (also known as
[6370fa6]20i18n) and for localization (also known as l10n). Programs can be
21compiled with Native Language Support (NLS) which enable them to output
[2c094d6]22messages in the user's native language rather than in the default English
[bdc08c1]23language.</para></sect4>
24
25<sect4><title>gettextize</title>
[2aa1c21]26<para>The gettextize program copies all standard gettext files into a
27directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4>
[bdc08c1]28
[626a280]29<sect4><title>hostname</title>
30<para>The hostname program displays a network hostname in various
31forms.</para></sect4>
32
33<sect4><title>msgattrib</title>
34<para>The msgattrib program filters the messages of a translation catalog
[2c094d6]35according to their attributes and manipulates the attributes.</para></sect4>
[626a280]36
[985a094]37<sect4><title>msgcat</title>
38<para>The msgcat program finds messages which are common in several raw
39translations.</para></sect4>
40
[bdc08c1]41<sect4><title>msgcmp</title>
[2aa1c21]42<para>The msgcmp program compares two raw translation files.</para></sect4>
[53ad30a]43
[bdc08c1]44<sect4><title>msgcomm</title>
[2aa1c21]45<para>The msgcomm program searches messages which appear in several .po
46files. It's used to compare how things are translated.</para></sect4>
[53ad30a]47
[626a280]48<sect4><title>msgconv</title>
49<para>The msgconv program converts a translation catalog to a different
50character encoding.</para></sect4>
51
52<sect4><title>msgen</title>
53<para>The msgen program creates an English translation catalog.</para></sect4>
54
55<sect4><title>msgexec</title>
56<para>The msgexec program applies a command to all translations of a
57translation catalog.</para></sect4>
58
59<sect4><title>msgfilter</title>
60<para>The msgfilter program applies a filter to all translations of a
61translation catalog.</para></sect4>
62
[bdc08c1]63<sect4><title>msgfmt</title>
[2aa1c21]64<para>The msgfmt program compiles raw translation into machine code. It's
65used to create the final program/package translation file.</para></sect4>
[53ad30a]66
[626a280]67<sect4><title>msggrep</title>
68<para>The msggrep program extracts all messages of a translation
69catalog that match a given pattern or belong to some given source
70files.</para></sect4>
71
72<sect4><title>msginit</title>
73<para>The msginit program creates a new PO file, initializing the
74meta information with values from the user's environment.</para></sect4>
75
[bdc08c1]76<sect4><title>msgmerge</title>
[2aa1c21]77<para>The msgmerge program combines two raw translations into one file.
78It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4>
[53ad30a]79
[bdc08c1]80<sect4><title>msgunfmt</title>
[2aa1c21]81<para>The msgunfmt program decompiles translation files into raw
82translation text. It can only be used if the compiled versions are
83available.</para></sect4>
[53ad30a]84
[626a280]85<sect4><title>msguniq</title>
86<para>The msguniq program unifies duplicate translations in a translation
87catalog.</para></sect4>
88
[bdc08c1]89<sect4><title>ngettext</title>
[2aa1c21]90<para>The ngettext program displays native language translations of a
91textual message whose grammatical form depends on a number.</para></sect4>
[53ad30a]92
[626a280]93<sect4><title>project-id</title>
94<para>The project-id script prints a package's identification package
95version or package.</para></sect4>
96
97<sect4><title>team-address</title>
98<para>The team-address script prints the team's address to stdout and
99outputs additional instructions.</para></sect4>
100
101<sect4><title>trigger</title>
102<para>The trigger script tests whether the current package is a GNOME or
103KDE package.</para></sect4>
104
105<sect4><title>urlget</title>
106<para>The urlget program gets the contents of a URL.</para></sect4>
107
108<sect4><title>user-email</title>
109<para>The user-email script prints the user's email address, with
110confirmation from the user.</para></sect4>
111
[bdc08c1]112<sect4><title>xgettext</title>
[921ef9f]113<para>The xgettext program extracts the message lines from the programmers' C
[2aa1c21]114files. It's used to make the first translation template.</para></sect4>
[6370fa6]115
[bdc08c1]116</sect3>
[6370fa6]117
[b7d9d404]118<sect3><title>Library file descriptions</title>
[626a280]119
120<sect4><title>libgettextlib</title>
121<para>No description is currently available.</para></sect4>
122
123<sect4><title>libgettextsrc</title>
124<para>No description is currently available.</para></sect4>
[6370fa6]125
[626a280]126</sect3>
127
128</sect2>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.