[8fcc2c0] | 1 | <sect2><title>Contents of Gettext</title>
|
---|
| 2 |
|
---|
| 3 | <para>Last checked against version &gettext-contversion;.</para>
|
---|
[6370fa6] | 4 |
|
---|
[bdc08c1] | 5 | <sect3><title>Program Files</title>
|
---|
[626a280] | 6 | <para>config.charset, config.rpath, gettext, gettextize, hostname,
|
---|
[985a094] | 7 | msgattrib, msgcat, msgcmp, msgcomm, msgconv, msgen, msgexec, msgfilter,
|
---|
| 8 | msgfmt, msggrep, msginit, msgmerge, msgunfmt, msguniq, ngettext, project-id,
|
---|
[626a280] | 9 | team-address, trigger, urlget, user-email and xgettext</para></sect3>
|
---|
[6370fa6] | 10 |
|
---|
[bdc08c1] | 11 | <sect3><title>Descriptions</title>
|
---|
[6370fa6] | 12 |
|
---|
[626a280] | 13 | <sect4><title>config.charset</title>
|
---|
| 14 | <para>The config.charset script outputs a system dependent table of
|
---|
| 15 | character encoding aliases.</para></sect4>
|
---|
| 16 |
|
---|
| 17 | <sect4><title>config.rpath</title>
|
---|
| 18 | <para>The config.rpath script outputs a system dependent set of variables,
|
---|
| 19 | describing how to set the run time search path of shared libraries in an
|
---|
| 20 | executable.</para></sect4>
|
---|
| 21 |
|
---|
[bdc08c1] | 22 | <sect4><title>gettext</title>
|
---|
[b822811] | 23 | <para>The gettext package is used for internationalization (also known as
|
---|
[6370fa6] | 24 | i18n) and for localization (also known as l10n). Programs can be
|
---|
| 25 | compiled with Native Language Support (NLS) which enable them to output
|
---|
[7d90bd3] | 26 | messages in the users native language rather than in the default English
|
---|
[bdc08c1] | 27 | language.</para></sect4>
|
---|
| 28 |
|
---|
| 29 | <sect4><title>gettextize</title>
|
---|
[2aa1c21] | 30 | <para>The gettextize program copies all standard gettext files into a
|
---|
| 31 | directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4>
|
---|
[bdc08c1] | 32 |
|
---|
[626a280] | 33 | <sect4><title>hostname</title>
|
---|
| 34 | <para>The hostname program displays a network hostname in various
|
---|
| 35 | forms.</para></sect4>
|
---|
| 36 |
|
---|
| 37 | <sect4><title>msgattrib</title>
|
---|
| 38 | <para>The msgattrib program filters the messages of a translation catalog
|
---|
| 39 | according to their attributes, and manipulates the attributes.</para></sect4>
|
---|
| 40 |
|
---|
[985a094] | 41 | <sect4><title>msgcat</title>
|
---|
| 42 | <para>The msgcat program finds messages which are common in several raw
|
---|
| 43 | translations.</para></sect4>
|
---|
| 44 |
|
---|
[bdc08c1] | 45 | <sect4><title>msgcmp</title>
|
---|
[2aa1c21] | 46 | <para>The msgcmp program compares two raw translation files.</para></sect4>
|
---|
[53ad30a] | 47 |
|
---|
[bdc08c1] | 48 | <sect4><title>msgcomm</title>
|
---|
[2aa1c21] | 49 | <para>The msgcomm program searches messages which appear in several .po
|
---|
| 50 | files. It's used to compare how things are translated.</para></sect4>
|
---|
[53ad30a] | 51 |
|
---|
[626a280] | 52 | <sect4><title>msgconv</title>
|
---|
| 53 | <para>The msgconv program converts a translation catalog to a different
|
---|
| 54 | character encoding.</para></sect4>
|
---|
| 55 |
|
---|
| 56 | <sect4><title>msgen</title>
|
---|
| 57 | <para>The msgen program creates an English translation catalog.</para></sect4>
|
---|
| 58 |
|
---|
| 59 | <sect4><title>msgexec</title>
|
---|
| 60 | <para>The msgexec program applies a command to all translations of a
|
---|
| 61 | translation catalog.</para></sect4>
|
---|
| 62 |
|
---|
| 63 | <sect4><title>msgfilter</title>
|
---|
| 64 | <para>The msgfilter program applies a filter to all translations of a
|
---|
| 65 | translation catalog.</para></sect4>
|
---|
| 66 |
|
---|
[bdc08c1] | 67 | <sect4><title>msgfmt</title>
|
---|
[2aa1c21] | 68 | <para>The msgfmt program compiles raw translation into machine code. It's
|
---|
| 69 | used to create the final program/package translation file.</para></sect4>
|
---|
[53ad30a] | 70 |
|
---|
[626a280] | 71 | <sect4><title>msggrep</title>
|
---|
| 72 | <para>The msggrep program extracts all messages of a translation
|
---|
| 73 | catalog that match a given pattern or belong to some given source
|
---|
| 74 | files.</para></sect4>
|
---|
| 75 |
|
---|
| 76 | <sect4><title>msginit</title>
|
---|
| 77 | <para>The msginit program creates a new PO file, initializing the
|
---|
| 78 | meta information with values from the user's environment.</para></sect4>
|
---|
| 79 |
|
---|
[bdc08c1] | 80 | <sect4><title>msgmerge</title>
|
---|
[2aa1c21] | 81 | <para>The msgmerge program combines two raw translations into one file.
|
---|
| 82 | It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4>
|
---|
[53ad30a] | 83 |
|
---|
[bdc08c1] | 84 | <sect4><title>msgunfmt</title>
|
---|
[2aa1c21] | 85 | <para>The msgunfmt program decompiles translation files into raw
|
---|
| 86 | translation text. It can only be used if the compiled versions are
|
---|
| 87 | available.</para></sect4>
|
---|
[53ad30a] | 88 |
|
---|
[626a280] | 89 | <sect4><title>msguniq</title>
|
---|
| 90 | <para>The msguniq program unifies duplicate translations in a translation
|
---|
| 91 | catalog.</para></sect4>
|
---|
| 92 |
|
---|
[bdc08c1] | 93 | <sect4><title>ngettext</title>
|
---|
[2aa1c21] | 94 | <para>The ngettext program displays native language translations of a
|
---|
| 95 | textual message whose grammatical form depends on a number.</para></sect4>
|
---|
[53ad30a] | 96 |
|
---|
[626a280] | 97 | <sect4><title>project-id</title>
|
---|
| 98 | <para>The project-id script prints a package's identification package
|
---|
| 99 | version or package.</para></sect4>
|
---|
| 100 |
|
---|
| 101 | <sect4><title>team-address</title>
|
---|
| 102 | <para>The team-address script prints the team's address to stdout and
|
---|
| 103 | outputs additional instructions.</para></sect4>
|
---|
| 104 |
|
---|
| 105 | <sect4><title>trigger</title>
|
---|
| 106 | <para>The trigger script tests whether the current package is a GNOME or
|
---|
| 107 | KDE package.</para></sect4>
|
---|
| 108 |
|
---|
| 109 | <sect4><title>urlget</title>
|
---|
| 110 | <para>The urlget program gets the contents of a URL.</para></sect4>
|
---|
| 111 |
|
---|
| 112 | <sect4><title>user-email</title>
|
---|
| 113 | <para>The user-email script prints the user's email address, with
|
---|
| 114 | confirmation from the user.</para></sect4>
|
---|
| 115 |
|
---|
[bdc08c1] | 116 | <sect4><title>xgettext</title>
|
---|
[921ef9f] | 117 | <para>The xgettext program extracts the message lines from the programmers' C
|
---|
[2aa1c21] | 118 | files. It's used to make the first translation template.</para></sect4>
|
---|
[6370fa6] | 119 |
|
---|
[bdc08c1] | 120 | </sect3>
|
---|
[6370fa6] | 121 |
|
---|
[626a280] | 122 | <sect3><title>Library Files</title>
|
---|
| 123 | <para>libgettextlib[a,so], libgettextsrc[a,so]</para></sect3>
|
---|
| 124 |
|
---|
| 125 | <sect3><title>Descriptions</title>
|
---|
| 126 |
|
---|
| 127 | <sect4><title>libgettextlib</title>
|
---|
| 128 | <para>No description is currently available.</para></sect4>
|
---|
| 129 |
|
---|
| 130 | <sect4><title>libgettextsrc</title>
|
---|
| 131 | <para>No description is currently available.</para></sect4>
|
---|
[6370fa6] | 132 |
|
---|
[626a280] | 133 | </sect3>
|
---|
| 134 |
|
---|
| 135 | </sect2>
|
---|