1 | <sect2><title>Contents of Gettext</title>
|
---|
2 |
|
---|
3 | <para>Last checked against version &gettext-contversion;.</para>
|
---|
4 |
|
---|
5 | <sect3><title>Program Files</title>
|
---|
6 | <para>gettext, gettextize, msgcmp, msgcomm, msgfmt, msgmerge, msgunfmt,
|
---|
7 | ngettext and xgettext</para></sect3>
|
---|
8 |
|
---|
9 | <sect3><title>Descriptions</title>
|
---|
10 |
|
---|
11 | <sect4><title>gettext</title>
|
---|
12 | <para>The gettext package is used for internationalization (also known as
|
---|
13 | i18n) and for localization (also known as l10n). Programs can be
|
---|
14 | compiled with Native Language Support (NLS) which enable them to output
|
---|
15 | messages in the users native language rather than in the default English
|
---|
16 | language.</para></sect4>
|
---|
17 |
|
---|
18 | <sect4><title>gettextize</title>
|
---|
19 | <para>The gettextize program copies all standard gettext files into a
|
---|
20 | directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4>
|
---|
21 |
|
---|
22 | <sect4><title>msgcmp</title>
|
---|
23 | <para>The msgcmp program compares two raw translation files.</para></sect4>
|
---|
24 |
|
---|
25 | <sect4><title>msgcomm</title>
|
---|
26 | <para>The msgcomm program searches messages which appear in several .po
|
---|
27 | files. It's used to compare how things are translated.</para></sect4>
|
---|
28 |
|
---|
29 | <sect4><title>msgfmt</title>
|
---|
30 | <para>The msgfmt program compiles raw translation into machine code. It's
|
---|
31 | used to create the final program/package translation file.</para></sect4>
|
---|
32 |
|
---|
33 | <sect4><title>msgmerge</title>
|
---|
34 | <para>The msgmerge program combines two raw translations into one file.
|
---|
35 | It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4>
|
---|
36 |
|
---|
37 | <sect4><title>msgunfmt</title>
|
---|
38 | <para>The msgunfmt program decompiles translation files into raw
|
---|
39 | translation text. It can only be used if the compiled versions are
|
---|
40 | available.</para></sect4>
|
---|
41 |
|
---|
42 | <sect4><title>ngettext</title>
|
---|
43 | <para>The ngettext program displays native language translations of a
|
---|
44 | textual message whose grammatical form depends on a number.</para></sect4>
|
---|
45 |
|
---|
46 | <sect4><title>xgettext</title>
|
---|
47 | <para>The xgettext program extracts the message lines from the programmers' C
|
---|
48 | files. It's used to make the first translation template.</para></sect4>
|
---|
49 |
|
---|
50 | </sect3>
|
---|
51 |
|
---|
52 | </sect2>
|
---|
53 |
|
---|