source: appendixa/gettext-desc.xml@ 8fcc2c0

10.0 10.0-rc1 10.1 10.1-rc1 11.0 11.0-rc1 11.0-rc2 11.0-rc3 11.1 11.1-rc1 11.2 11.2-rc1 11.3 11.3-rc1 12.0 12.0-rc1 12.1 12.1-rc1 6.0 6.1 6.1.1 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.5-systemd 7.6 7.6-systemd 7.7 7.7-systemd 7.8 7.8-systemd 7.9 7.9-systemd 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 9.0 9.1 arm bdubbs/gcc13 ml-11.0 multilib renodr/libudev-from-systemd s6-init trunk v4_0 v4_1 v5_0 v5_1 v5_1_1 xry111/arm64 xry111/arm64-12.0 xry111/clfs-ng xry111/lfs-next xry111/loongarch xry111/loongarch-12.0 xry111/loongarch-12.1 xry111/mips64el xry111/pip3 xry111/rust-wip-20221008 xry111/update-glibc
Last change on this file since 8fcc2c0 was 8fcc2c0, checked in by Gerard Beekmans <gerard@…>, 22 years ago

Changed package contents and dependencies titles...hopefully people now will get the hint that an old version isn't perse a bug

git-svn-id: http://svn.linuxfromscratch.org/LFS/trunk/BOOK@1967 4aa44e1e-78dd-0310-a6d2-fbcd4c07a689

  • Property mode set to 100644
File size: 2.0 KB
Line 
1<sect2><title>Contents of Gettext</title>
2
3<para>Last checked against version &gettext-contversion;.</para>
4
5<sect3><title>Program Files</title>
6<para>gettext, gettextize, msgcmp, msgcomm, msgfmt, msgmerge, msgunfmt,
7ngettext and xgettext</para></sect3>
8
9<sect3><title>Descriptions</title>
10
11<sect4><title>gettext</title>
12<para>The gettext package is used for internationalization (also known as
13i18n) and for localization (also known as l10n). Programs can be
14compiled with Native Language Support (NLS) which enable them to output
15messages in the users native language rather than in the default English
16language.</para></sect4>
17
18<sect4><title>gettextize</title>
19<para>The gettextize program copies all standard gettext files into a
20directory. It's used to make a package with gettext translations.</para></sect4>
21
22<sect4><title>msgcmp</title>
23<para>The msgcmp program compares two raw translation files.</para></sect4>
24
25<sect4><title>msgcomm</title>
26<para>The msgcomm program searches messages which appear in several .po
27files. It's used to compare how things are translated.</para></sect4>
28
29<sect4><title>msgfmt</title>
30<para>The msgfmt program compiles raw translation into machine code. It's
31used to create the final program/package translation file.</para></sect4>
32
33<sect4><title>msgmerge</title>
34<para>The msgmerge program combines two raw translations into one file.
35It's used to update the raw translation with the source extract.</para></sect4>
36
37<sect4><title>msgunfmt</title>
38<para>The msgunfmt program decompiles translation files into raw
39translation text. It can only be used if the compiled versions are
40available.</para></sect4>
41
42<sect4><title>ngettext</title>
43<para>The ngettext program displays native language translations of a
44textual message whose grammatical form depends on a number.</para></sect4>
45
46<sect4><title>xgettext</title>
47<para>The xgettext program extracts the message lines from the programmers' C
48files. It's used to make the first translation template.</para></sect4>
49
50</sect3>
51
52</sect2>
53
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.